【问题】 阅读下面的文言文,完成各题。
范云,字彦龙,南乡舞阴人。云六岁就其姑夫袁叔明读《毛诗》,日诵九纸。陈郡殷琰名知人,候叔明见之,曰“公辅才也”。八岁,琰令赋诗,操笔就成。
云性机警,有识具,善属文,下笔辄成,时人每疑其宿构。竟陵王子良为南徐州、南兖州,云并随府迁,每陈朝政
范云,字彦龙,南乡舞阴人。云六岁就其姑夫袁叔明读《毛诗》,日诵九纸。陈郡殷琰名知人,候叔明见之,曰“公辅才也”。八岁,琰令赋诗,操笔就成。
云性机警,有识具,善属文,下笔辄成,时人每疑其宿构。竟陵王子良为南徐州、南兖州,云并随府迁,每陈朝政得失于子良。子良为云求禄,齐武帝曰:“闻范云谄事汝,政当流之。”子良对曰:“云之事臣,动相箴谏,谏书存者百有余纸。”帝索视之,言皆切至,咨嗟良久,曰:“不意范云乃尔,方令弼汝。”
文惠太子尝幸东田观获稻,云时从。文惠顾云曰:“此刈甚快。”云曰:“三时之务,亦甚勤劳愿殿下知稼穑之艰难,无徇一朝之宴逸也。”文惠改容谢之。及出,侍中萧缅先不相识,就车握云手曰:“不谓今日复见谠言。”
又为始兴内史,郡相承后堂有杂工作,云悉省还役,并为帝所赏。郡多豪猾大姓,二千石有不善者,辄共杀害,不则逐之。边带蛮俚尤多盗贼前内史皆以兵刃自卫云入境抚以恩德罢亭候商贾露宿郡中称为神明云性笃睦,事寡嫂尽礼,家事必先谘而后行。好节尚奇,专趋人之急。少与领军长史王咳善,云起宅新成,移家始毕,咳亡于官舍,尸无所归,云以东厢给之。移尸自门入,躬自营啥,招复如礼,时人以为难。及居选官,任寄隆重,书牍盈案,宾客满门,云应答如流,无所壅滞,官曹文墨,发擿若神,时人咸服其明赡。
性颇激厉,少威重,有所是非,形于造次,士或以此少之。
武帝九锡之出,云忽中疾,居二日半,召医徐文伯视之。文伯曰:“缓之一月乃复,欲速即时愈,政恐二年不复可救。”云曰:“朝闻夕死,而况二年。”文伯乃下火而壮焉,重衣以覆之。有顷,汗流于背即起。二年果卒。帝为流涕,即日典驾临殡,诏赠侍中、卫将军,礼官请谥曰宣,敕赐谥曰文。
(节选自《南史•范云传》)(1)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是______
A.边带蛮俚/尤多盗贼/前内史皆以兵刃自卫/云人境抚/以恩德罢亭候/商贾露宿郡中/称为神明/
B.边带蛮俚尤多/盗贼前/内史皆以兵刃自卫/云入境/抚以恩德/罢亭候/商贾露宿郡中/称为神明/
C.边带蛮俚/尤多盗贼/前内史皆以兵刃自卫/云入境/抚以恩德/罢亭候/商贾露宿/郡中称为神明/
D.边带蛮俚尤多/盗贼前/内史皆以兵刃自卫/云入境抚/以恩德罢亭候/商贾露宿/郡中称为神明/
(2)下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是______
A.《毛诗》,即《诗经》。汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称之为《毛诗》。
B.公辅,古代三公、四辅,均为天子之佐,借指宰相一类的能够辅佐帝王的大臣。
C.稼穑,是农事的总称。春耕为稼,秋收为穑,即播种与收割,后泛指农业劳动。
D.敕赐谥,古代礼制。即官员死后,朝廷都要根据其生前功绩赐给谥号以示褒奖。
(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是______
A.范云聪颖好学,少时显露才识。他六岁时跟着姑父袁叔明学习《毛诗》,每天诵读九页,后来赋诗写文,下笔即成,他出众的才华令人难以置信。
B.范云心系国事,敢于直言劝谏。范云经常指出竟陵王子良朝政的得失,言辞恳切备至;跟随太子观看收割稻子,劝谏太子体恤百姓,不要贪图安乐。
C.范云勤干政事,颇有治理才能。他任始兴郡内史,面对豪强横行、盗贼猖獗的情况,他却能安定一方;他高居选官,面对繁忙公务,从容应对,明察如神。
D.范云崇礼好义,乐于急人之困。范云侍嫂极尽礼数,处理家事必征询嫂嫂意见;朋友王畡死于官署,他移尸家中,在刚搬的新家中为朋友办理丧事。
(4)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①云性机警,有识具,善属文,下笔辄成,时人每疑其宿构。
②性颇激厉,少威重,有所是非,形于造次,士或以此少之。
正确答案:(1)“蛮俚”为名词,作“带”的宾语,其后断句,排除B、D;“以恩德”为介词结构后置,修饰“抚”,其前不可断,排除A。故选:C。句子翻译为:该郡四周与蛮俚相接,盗贼尤其多,前任内史都携带兵器来自卫。范云入境,用恩德安抚他们,撤掉防卫哨所,于是境内太平无事,商贾可以露宿野外,郡内百姓把他称为神明。
(2)D.敕,敕令,帝王所发的诏令。敕赐谥是帝王赏赐的谥号,能得到这种殊荣是有功绩的官员。选项表述有明显错误之处:一是朝廷赏赐,二是适用范围宽泛。
(3)B.“指出竟陵王子良朝政的得失”错,原
题目解析:
(1)本题考查文言断句。解答该题可以根据句意、虚词和结构判断。
(2)本题考查识记古代文化常识,答题关键在于平时的积累与识记。
(3)本题考查归纳内容要点、概括中心意思,注意将选项和原文进行比较。
(4)本题考查文言文翻译的能力,解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后思考命题者可能确定的赋分点,首先要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,运用“留”“删”“调”“换”“补”的方法,直译为主,意译为辅。并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当调整,达到词达句顺。
点评:
文言翻译最基本的方法:
1.留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。
2.补:补出省略成分。
3.删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。
4.换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。
5.调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。
除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词--串意--顺句。注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。